مصطلحات جديدة ، وكلمات تستخدم بدلا من كلمات اخرى ، وترجمات مختلفة لنفس الكلمة ، واختصار يأتي في سياق موضوع يفهم البعض المقصود منه ولا يعيه البعض الاخر ، ومؤسسات تنطق وتكتب باسمها الانجليزي دون ترجمة ،،!
هذا بعض من كثير يعانيه المتخصصين والمهتمين بمجال حقوق الإنسان.
لذلك وجدنا أنه من المفيد والمناسب أن نبادر باصدار قاموس للمفردات والكلمات الحقوقية ، يضم الكلمات الاكثر استخداما ، وبعض المفردات قريبة الصلة بهذا المجال ، سواء قانونية أو تنموية أو حتى مؤسسات ومنظمات واتفاقيات ومواثيق ، حتى يسهل على الصحفي والباحث والمهمومين بهذا المجال التعرف على الكلمات الاكثر دقة للتعبير عن المعنى أو الحالة التي يرغب في وصفها.
أيضا ، فقط قمنا بإضافة بعض الاختصارات التي شاع استخدامها مثل (ILO) كاختصار لمنظمة العمل الدولية ، أو (CEDAW ) كاختصار لللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة .
وقد راعينا أن يكون هذا القاموس مفيدا باللغتين ، العربية والانجليزية ، اي يمكن البدء أو البحث عن ترجمة الكلمة أو اسم المؤسسة أو الاختصار بأي من اللغتين.
وفي النهاية ، فقد أصدرنا هذا القاموس المبسط ، ونحن نعلم بنواقصه ، لكنه اجتهاد للمساعدة والتيسير على المهتمين بمجال حقوق الانسان ، لاسيما المترجمين والصحفيين ، ليكون نواة يمكن ان يستند اليها الراغبين في تطوير وإثراء المجال الحقوقي بأسس وأدوات تبسيطه وجعله جزءا من ثقافة المجتمع العربي ، ليسهل الوصول لدولة العدالة وسيادة القانون ، واحترام حقوق الانسان.
لتحميل نسخة PDF اضغط هـنـا